本报讯为了表彰意大利汉学家安娜·布娅蒂女士多年来为中意两国的文学交流和两国人民的友好事业所作出的贡献,经文化部批准,中国作家协会不久前首次将“文学友好使者”的荣誉称号正式授予她。
安娜·布娅蒂50、60年代曾经在意大利和法国攻读汉学,后在意大利国家电台作文学编辑,在工作中她继续研读汉学。她从研究鲁迅开始,然后扩展到巴金、白居易、李清照、屈原等。安娜对中国人民有着深厚的情意,早在50年代中意尚未建交之时,安娜就参加了意中民间友好活动。几十年来她辛勤工作,翻译了大量中国优秀的古代、现代和当代文学作品。如鲁迅的《朝花夕拾》、《野草》,郭沫若的《女神》,艾青的诗集,以及邓友梅的《烟壶》和张洁的《未了缘》等,还有殷夫、茅盾、叶圣陶、冰心、李瑛、舒婷等人的作品。《木兰辞》这样的我国优秀古典文学作品也被安娜用优美的意大利文译出。她为中国文学的传播作出了杰出的贡献。